Tłumaczenie "при чем" na Polski


Jak używać "при чем" w zdaniach:

И если у тебя с этим проблемы, то я тут ни при чем.
Jeśli masz problemy w sypialni, to nie musisz się na wszystkich wyżywać. Rozumiesz, pieprzony psycholu?
Мы с Мэгги вообще ни при чем.
Ja i Maggie nie mamy z tym nic wspólnego.
Но я тут ни при чем.
Nie mogę być w to wmieszany.
Как бы там ни было, вы тут ни при чем.
Niezależnie od tego, jak się to skończy, nie była to twoja wina.
Когда меня взяли, ты тут был ни при чем.
Kiedy mnie wsadzili, to nie było z twojej winy.
Не понимаю, при чем тут я.
Nie wiem co to ma wspólnego ze mną.
Я тут вообще ни при чем.
Nie miałem z tym nic wspólnego.
Ну, а я тут при чем?
Zgadza się. - Więc gdzie ja się wpasuję?
Это очень интересно, но при чем тут Джон?
Jakież to ciekawe. Ale co to ma wspólnego z Johnem?
Нет, пилот здесь ни при чем.
Nie. - To nie miało nic wspólnego z pilotem.
Моя дочь тут ни при чем.
Nie mieszaj do tego mojej córki.
Но вино тут ни при чем.
Ale to nie ma nic wspólnego z winem.
Мальчик хочет, чтобы его отец был жив и все инопланетяне тут ни при чем.
Chciałby, aby jego ojciec był tutaj, z wielu innych powodów. Obcy to najmniej ważny powód.
Есть детей - при чем тут дисциплина?
Jedzenie innych dzieci to nie problem z dyscypliną!
Ты говоришь мне, что они тут не при чем?
Chcesz mi powiedzieć że nie mają nic wspólnego z tym?
И падение с лестницы здесь ни при чем
Upadek z drabiny nie miał z tym nic wspólnego.
А при чем тут спальня леди Мэри?
A co to ma wspólnego z sypialnią lady Mary?
Я не при чем. "Зона-5" сама себя отключает.
To nie zależy ode mnie. Strefa 5 zostanie odcięta.
Прости, Джулианна, ты здесь ни при чем.
Przepraszam, Julia, to nie twoja wina.
Тогда я был ни при чем.
Nie mam z tym nic wspólnego.
Я знаю, что майор ваш старый друг, но мы тут при чем?
Jesteście przyjaciółmi, ale co nam do tego?
Я думаю, мы тут и не при чем.
"Szczerze mówiąc, nie przynosi nam to ujmy."
Слушайте, я тут ни при чем.
Nie miałam z tym nic wspólnego.
Но при чем здесь ребенок Фэйденов?
A jak do tego pasuje rodzina Faydenów?
Но я тут вообще ни при чем.
Ale nie miałem z tym nic wspólnego.
Я готов поверить, что ты тут ни при чем, но не меня тебе надо убедить.
Chętnie uwierzę. że to nie twoja sprawka. Ale to nie mnie masz przekonywać.
Мои слова здесь ни при чем.
To, co powiedziałem, nie ma z tym nic wspólnego.
Нил тут не при чем, ясно?
Neil nie ma z tym nic wspólnego.
Если лес у нас это стена и снаряд не достигает его, то точность тут ни при чем, правда?
Jeśli linia drzew to mur, a my stoimy niewystarczająco blisko, precyzja nie ma znaczenia, prawda?
Что ты тут совершенно не при чем.
Powiem, że nie miałeś z tym nic wspólnego.
Кармен, ты тут ни при чем.
Carmen, to cię nie dotyczy, dobrze?
При чем тут этот чертов узор?
Co ten wzór ma z tym wspólnego?
Но он здесь ни при чем.
Nie ma z tym nic wspólnego.
Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны.
Oczyszczenie oceanów z plastyku wykracza jest poza możliwościami budżetowymi jakiegokolwiek kraju. Ponadto zabiłoby to przy okazji ogromne ilości zwierząt.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
Najlepiej opisuje je słowo "kultowe": są tak kultowe, że być może nawet banalne.
6.4328618049622s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?